Литературный календарь

О своём решении стать писателем Ю.Гордер рассказывает следующим образом: «Когда мне было 11 лет, однажды я проснулся и внезапно осознал, что я живу в сказке, что меня окружают чудеса. Обычно, когда человек взрослеет, это чувство у него пропадает, мир начинает казаться привычным и обычным. Поэтому я себе твёрдо пообещал, что никогда не стану взрослым. Я и сегодня считаю, что жизнь — это такая загадка, такое чудо, что не сравнится ни с какой сказочной книгой. Дело в том, что философия важна для взрослых. Она не важна для детей, потому что дети по природе своей философы: они любопытны, они задают вопросы».
В России успех Гордера оказался скромнее, чем на родине писателя, в Норвегии, где «Мир Софии», без преувеличения, произвёл эффект разорвавшейся бомбы, был в срочном порядке переведён на сорок с лишним языков и удостоен множества литературных премий. Однако и у нас интерес к популярному норвежскому писателю растёт по мере того, как появляются новые переводы: «Лягушачий замок», «Апельсиновая девушка», «Дочь циркача», «Рождественская мистерия». Эти и другие книги Гордера наглядно свидетельствуют о том, что он неплохо знает, как именно «зацепить» своего читателя: «В целом, когда я пишу для взрослых, я больше думаю о языке, когда пишу для детей — о выстроенности повествования. Дети — нетерпеливые читатели, в детской книге постоянно должно что-то происходить».
